A061003 - Bineuse électrique STERWINS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil A061003 STERWINS au format PDF.
| Type d'appareil | Imprimante |
| Format papier | A5 (148.5x210 mm) |
| Poids papier couverture | 128 g/m² |
| Poids papier intérieur | 80 g/m² |
| Couleur d'impression | Noir |
| Logiciel compatible | Adobe Acrobat 9 Pro |
| Nombre de pages | 70 pages |
| Nombre de feuilles | 4 feuilles |
| Type de papier | Double couche |
| Finition | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids total | Non précisé |
| Type d'impression | Impression noir |
| Reliure | Non précisé |
| Fabrication | Mai 2023 |
FOIRE AUX QUESTIONS - A061003 STERWINS
Questions des utilisateurs sur A061003 STERWINS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bineuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice A061003 - STERWINS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil A061003 de la marque STERWINS.
MODE D'EMPLOI A061003 STERWINS
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit STERWINS. Nous vous conseillons de dire attentivement la notice d'installation, d'utilisation et d'entretien. Nous avons conscience ce produit STERWINS pour vous apporter entière satisfaction.
Si vous avez besoin d'aide I'equipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner

ATTENTION! Lisez attentivement la notice d'utilisation.

Prenez garde aux lames tranchantes. Les lames restent en rotation un certain temps après que le moteur a ete eeteint - Debranche la fiche de la prise secteur avant de proceder a une operation d'entretien sur l'appareil ou si son cordon d'alimentation a ete endommagé.

Maintenez toute pierce personne à distance.

Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de l'outil de coupe.

Maintenez les pieds éloignés des pieces rotatives tranchantes - risque de blessures! Avant toute opération de nettoyage, réparation ou inspection, s'assurer que les accessoires de coupe et toutes les pieces mobiles se sont immobilisés.

Utilisez l'appareil perpendicular à la pente, jamais dans le sens de la pente.

Inspectez la zone où l'util doit être utilisé et retirez-en tout ce qui pourrait être projeté par l'util. Si des objets non visibles sont trouvés pendant l'utilisation, éteignez le moteur et retirez les objets.

Éteignez et débranchez l'appareil avant de le ranger, de le transporter et d'effectuer toute manipulation de montage, de nettoyage, de réglage et d'entretien.

N'exposez pas le produit à la pluie ou à l'humidité.

STOP
L'outil de coupe continue de tourner après l'arrêt du moteur. Attendez l'arrêt complet de toutes les pieces de la machine avant de toucher le produit.

Faites particulièrement attention lorsque vous effectuer un travail sur l'accessoire de coupe.

Portez l'outil par la poignee de transport.

Maintenez les autres personnes à une distance d'au moins 15 m (50 pieds) pendant l'utilisation de l'outil.

Niveau de puissance acoustique garanti : 93 dB(A)

Portez une protection auditive.

Portez des lunettes de protection.

Portez des gants de travail.

Portez des chaussures protectrices antidérapantes.

Portez des vêtements de protection près du corps.
SYMBOLES

Ceci est un produit de classe de protection II. Cela signifie qu'il est équipé d'une isolation renforcée ou d'une double isolation.

Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation de la conformité à ces directives a été effectué.

Symbole de la circulation du produit sur le marché de l'union douanière des États membres.

Symbole de conformité ukrainien

Protégé contre les projections d'eau de tous cotoés.

Ce produit est recyclable. Lorsque le produit n'est plus utilisable déposez-le dans un centre de recyclage des déchets.

Recycler cette notice

Recyclez l'emballage du produit.

Symbole DEEE. Les produits électriques usages ne doivent pas être jetés avec les ordures menagères. Recyclez-les à où des installations existent. Pour obtenir des conseils sur le recyclage, contactez votre mairie ou un magasin local.
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation :

Type et source de danger: Ne pas respecter ce symbole de danger peut provoquer des blessures physiques ou la mort.

Type et source de danger: Ce symbole de danger met en garde contre la dépréciation de l'appareil, de l'environnement ou d'autres biens.

Remarque: Ce symbole indique qu'il s'agit d'informations pouvant vous aider à mieux comprendre les processus impliqués.
CONTENU
- Consignes de sécurité
- Utilisation prévue de la motobineuse Sterwins
3.Description - Caracteristiques techniques
- Avant la mise en service de l'appareil
- Utilisation
- Entretien
- Dépannage
- Mise au rebut et recyclage
- Garantie
- Vue éclatée avec liste des composants
- Déclaration de conformité CE
1. CONSIGNES DE SECURITÉ

DANGER! Choc électrique!
Risque de blessure due à un choc électrique.
- La machine doit toujours être utilisée conformément aux instructions du fabricant fournies dans la notice d'utilisation.
- Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
- Ne laissez jamais les enfants et les personnes n'ayant pas lu les Presents consignes utiliser l'outil. Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'opérateur.
- Seules les personnes formées sont autorisées à utiliser la machine.
- N'utilisez jamais l'outil si des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux, se trouvent à proximité.
- Gardez à l'esprit que l'utilisateur ou l'opérateur est responsable des accidents ou dangers causés à autreu ou à la propriété d'autrui.
- Pendant l'utilisation de l'outil, portez toujours des chaussures solides et un pantalon long. N'utilisez pas l'appareil pieds nus ou avec des sandales ne recouvrant pas complètement les pieds. Évitez de porter des vêtements amples qui ont des cordons ou des lacets.
- Inspectez minutieusement la zone où l'util doit être utilisé, et enlevez tout ce qui pourrait être projeté par l'util.
- Avant utilisation, inspectez toujours visuellement les lames, l'écrou de lame et l'unité de coupe pour vous assurer qu'ils ne sont ni usés ni endommages.
- Afin de préserver l'équilibre de l'outil, changez toujours les pieces usées ou endommagées par ensembles complets. Remplacez toute étiquette endommagée ou illisible.
- Avant l'utilisation, inspectez le cable d'alimentation et la rallonge pour détecter tout signe de dommage ou d'usure. Si la rallonge est endommagée au cours de l'utilisation, débranchez-
1. CONSIGNES DE SECURITE
la immédiatement de l'alimentation électrique. NE TOUCHEZ PAS LA RALLONGE AVANT DE LA DEBRANCHER DE L'ALIMENTATION. N'utilise pas la machine si la rallonge est endommagée ou usée.
- Remplacez les silencieux défectueux.
- Assurez-vous que la zone de travail est dépourvue de pierres, bâtons, câbles ou autres objets qui pourraient endommager le produit ou son moteur.
- Ne binez pas des sols très mouillés car ils ont tendance à coller à l'outil et à l'empêcher de tourner correctement, de plus vous pourriez glisser et tomber.
- Tenez toujours l'appareil solidement. Pour pouvoir bien le guider, exercez une légère pression sur les poignées.
- N'essayez pas de biner trop profondement ou de forcer l'appareil à pénétrer dans une terre trop dure ou trop résistante.
- Passez l'appareil dans le sol à vitesse normale, en vous efforçant d'avancer en ligne droite.
- Binez en rangiées qui se chevauchent légèrement. Le moyen le plus efficace de biner le sol consiste à déplacer le produit de haut en bas en lignes verticales, puis à le déplacer en lignesizontales de gauche à droite. Ceci permettra de réaliser des rangiées régulières et de garantir qu'aucune parcelle de terre ne sera oublée.
- Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction. Appliquez une légere pression sur le guidon de sorte que les dents se soulèvent pour tourner. Manoeuvrez le produit en le guidant avec les roues. Relâchez légèrement la pression pour faire rentrer à nouveau les dents dans le sol.
- Travailliez uniquement à la lumière du jour ou sous une luzière artificielle suffisante.
- Veillez à toujours avoir des appuis des pieds solides sur les pentes.
- Marchez, ne courez jamais avec l'outil.
1. CONSIGNES DE SECURITÉ
- Utilisez l'appareil perpendicular à la pente, jamais dans le sens de la pente.
- Soyez extrémement vigilant(e) quand vous changez de direction sur une pente.
- N'utilise pas l'outil sur les pentes tropfortes.
- Faites extrémement attention quand vous faites demi-tour et quand vous tirez l'appareil vers vous.
- Ne modifies pas les réglages du moteur et ne mettez pas le moteur en surrégime.
- Démarrez le moteur prudèment, de la manière indiquée dans le mode d'emploi, et avec les pieds à une distance raisonnable des lames.
- N'utilisez pas cette machine sur un sol susceptible d'endommager la lame.
- Ne mettez jamais vos mains ou vos pieds pres ou sous les parties rotatives.
- Des surfaces de préhension permettent de manipuler la machine.
- N'essayez jamais de ramasser ou de transporter l'appareil tant que le moteur tourne.
- Ne faites jamais fonctionner lamotobineuse si ses/dispositifs de protection sont défectueux, ou si ses organes de sécurité ne sont pas en place, par exemple les déflecteurs/capots des bouches d'éjection et/ou le bac de ramassage.
- Arrêtez le moteur et débranchez l'appareil. Veillez à ce que toutes les pieces mobiles soient entièrement immobiles avant de dégager un bourrage ou de déboucher la goulotte; avant de nettoyer ou d'entrevenir la machine; après avoir heures un objet étranger. Inspectez l'outil pour vérifier qu'il n'est pas endommagé et faites procédé aux réparations nécessaires avant de le redémarrer et de le réutiliser.
1. CONSIGNES DE SECURITÉ
- Pendant l'utilisation de la machine, des chaussures de sécurité doivent être portées.
- Si la machine se met à vigorer de façon anormale (verifiez immédiatement) contrôle si elle est endommagée; vérifie si des pieces sont desserrées et resserrez-les; remplacez ou réparez les pieces endommagées.
- Respectez les consignes d'entretien et de réparation de cet outil. N'apportez aucune modification à l'outil. Des informations relatives à l'entretien et à la réparation de l'outil sont fournies dans ce mode d'emploi.
- Serrez bien tous les écrous, les boulons et les vis afin de vous assurer que l'appareil est en état de fonctionnement sur.
- Par sécurité, les pieces usées ou endommagées doivent être changées.
- Avec lesmotobineuses comportant plusieurs lames, prenez garde au fait que faire tourner une lame peut provoquer la rotation des autres lames.
- Lors des réglages, faites attention à ne pas vous coincer les doigs entre les lames et les parties fixes de lamotobineuse.
- Pour les motobineuses rotatives, voirlez à ce que seuls des systèmes de coupe de rechange de type adapté soit utilisés.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplaçé par le fabricant, son agent de réparation ou des personnes de qualification équivalente, pour des raisons de sécurité.
- Par sécurité, les pieces usées ou endommagées doivent être changées. N'utilise que des pieces de rechange et accessoires authentiques.
- Lors de la maintenance des lames, gardez à l'esprit que même si le moteur est arrêté, les lames peuvent toujours tourner.
- Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être replacé
1. CONSIGNES DE SECURITÉ
par le fabricant, son agent de réparation ou des personnes de qualification équivalente, pour des raisons de sécurité.
- La rallonge, la fiche et la prise doivent êtreétanches et prévues pour uneutilisation à l'extérieur.
- Attendez toujours que l'outil ait refroidi avant de le ranger.
- Avant de ranger l'outil :
- Relâchéz le système de verrouillage du guidon
- Abaissez le guidon comme indiqué sur l'illustration.
- La machine doit être alimentée via un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) ayant un courant de déclenchement ne dépassant pas 30mA .
- La zone de travail doit être suffisamment bien aérée. L'appareil doit rester accessible de tous les côts.
- Lors du transport du produit, l'opérateur doit tener les poignées à deux mains.
Attention: Une rallonge inadaptée peut s'avérer dangereuse et entraîner des accidents. En cas de doute, veuilles demander conseil à un électricien qualifié. Par sécurité, les pieces usées ou endommagées doivent être changées.
- Pour réduire l'impact des émissions sonores et vibratoires, limitez la durée d'utilisation, utilisez les modes de fonctionnement à vibrations et bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle.
- Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au bruit, prenez en compte les facteurs suivants :
Utilisez l'outil exclusivement tel que prévu par sa conception et cette notice d'utilisation. - Maintenez l'outil en bon état et bien entretenu.
1. CONSIGNES DE SECURITÉ
- Utilisez les accessoires ajustats avec l'outil et voirlez à ce qu'ils soient en bon état.
- Tenez fermement les poignées/surfaces de préhension.
- Entretenez cet outil conformément à cette notice d'utilisation et voirlez à ce qu'il reste bien lubrifié (si applicable).
- Si vous doivent travailler avec un outil générant de fortes vibrations, planifiez leur travail pour l'étaler sur une durée plus longue.
Meme si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent exister du fait de la structure et de la conception de cet outil :
- Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l'outil est utilisé pendant des durées longues ou s'il n'est pas correctement utilisé et entretenu.
- Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou à l'impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.
- Danger de blessures corporelles et de dommages matériels dus à des objets volants.
ATTENTION: Afin d'éviter tout risque lie à une réactivation involontaire de l'interrupteur thermique, cet apparéil ne doit pas être alimenté via un commutateur externe, tel qu'un minuteur, ni raccordé à un circuit régulièrement activé et désactisé par le réseau.
ATTENTION! Ce produit cree un champ electromagnetique pendant l'utilisation! Dans certaines conditions, ce champ electromagnetique peut interférer avec les implants medicaux actifs ou passifs! Afin de réduire le risque de blessures graves, voire mortelles, les personnes portant des implants medicaux doivent consulter leur médecin et le
1. CONSIGNES DE SECURITE
fabricant de leur implant avant d'utiliser ce produit !
Familiarisez-vous avec l'utilisation de cet outil à l'aide de cette notice d'utilisation. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les scrupuleusement. Cela aide à prévenir les risques et les dangers.
Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil afin d'être à même d'identifier les risques suffisamment tôt et de pouvoir y faire face. La rapidité de réaction permet d'éviter les blessures corporelles et dommages matériels graves.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique. Faites réviser l'outil par un professionnel qualifié et faites-le réparer si nécessaire avant de le réutiliser.
2. UTILISATION PREVUE DE LA MOTOBINEUSE STERWINS
Ce produit est donc pour ameubrir et travailler la terre dans les jardins et pour biner les terres grossières afin de mélanger les engrais, la tourbe et le composte dans les zones domestiques. Ce produit ne doit pas été utilisé pour biner de la terre extrémement sèche ou mouillée. Il est interdit d'utiliser ce produit quand il pleut ou dans un environnement humide.
Pour des raisons de sécurité, il est indispensable de dire l'intégrality du mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et de tousjours en respecter les consignes.
Ce produit est concu pour un usage domestique privé uniquement, pas pour un usage commercial. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites.
Gardez à l'esprit que notre équipement n'a pas été concu pour des applications commerciales, marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l'outil est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des finalités équivalentes.
3.DESCRIPTION

1 Bouton de blocage de sécurité
2 MARCHE/ARRET
3 Poignée
4 Cordon d'alimentation
5 Molette
6 Clip de cable
7 Barre supérieure de guidon
8 Barre centrale de guidon
9 Poignée de transport
10 Boitier du moteur
11 Capot de protection
12 Lames
13 Boite de vitesse
14 Roues
15 Barre inférieure de guidon
4.CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
| Modèle | A061003 |
| Tension nominale | 220-240V~50Hz |
| Puisance d'entrée nominale | 1400 W |
| Largeur de coupe | 400 mm |
| Nombre de lame | 6 |
| Niveau de pression acoustique max. | 73,5 dB(A) K=2,5 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique mesuré | 89 dB(A) K=3 dB(A) |
| Niveau de puissance acoustique garanti LWA | 93 dB(A) |
| Vibrations | 1,055 m/s² K = 1,5 m/s² |
| Poids de l'outil | ≈ 13 kg |
| Indice de protection contre les liquides | IP X4 |
5. AVANT D'UTILISER L'ÉQUIPEMENT
DANGER! Risque de blessure due à un chic électric.
Avertissement! Ne branche pas l'outil tant qu'il n'est pas entierement assemblé !
PREPARATION DE LA RALLONGE
- En principe, nous vous recommendons d'utiliser
- Une rallonge adaptée, afin d'eviter d'endommager inutillement la motobineuse. (Image A)

(Fig. A)
ATTENTION: Utilisez exclusivement des rallonges électriques standard conçues pour une utilisation en extérieur, en PVC ou en caoutchouc et dont la section transversale est au minimum de 1,5mm^2
Avant et pendant l'utilisation, vérifie que le cordon d'alimentation et la rallongne ne soient pas endommages. N'utilisez pas l'appareil si le cordon/la rallonge est déteriorée ou usée. Veillez à ce que les rallonges électriques restent éloignées des accessoires de coupe. Si le cordon d'alimentation/la rallonge est endommagee pendant l'utilisation, débranchez-la immédiatement de l'alimentation électrique. Ne touche pas le cable/cordon d'alimentation tant que sa fiche n'a pas été débranchée de la prise électrique.
6. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure due à un chic électric.
Avertissement! Ne branchez pas l'outil tant qu'il n'est pas entierement assemblé !
Installer votre motobineuse
Posez la motobineuse sur un sol plat et rigide pour permettre un fonctionnement stable et sûr.
Insérez la partie inférieure du guidon 15 dans le trou de fixation du guidon de la motobineuse et serrez-la avec la molette 5.
Fixez la partie supérieure 7 et inférieure 15 du guidon avec la molette 5.
Fixez le cordon d'alimentation 4 au guidon avec deux clips de cable 6

Il existe un risque mortel ou de blessures graves par électrocution ou chic électrique en cas de contact avec des lignes ou cordons
electriques. Ne faites jamais passer lamotobineuse sur des sources electriques, des cordons ou des cables
Réglage des roues
Les roues peuvent etre ajustees sur 3 positions.
Tirez sur la roue 14 et déplacez-la à la position souhaiée, relâche la roue et veillez à ce qu'elle soit bloquée dans sa position.
Lors de l'expédition de la motobineuse, ses roues sont régles sur une position de transport.
Les deux autres positions sont des positions à utiliser durant le fonctionnement. Plus la roue est haute, plus le sol est profond.
Raccordez la machine à l'alimentation électrique lorsque vous étés prét(e) à utiliser la motobineuse.
Installation/retrait de la rallonge
Insérez la prise de la rallonge dans le produit.
Raccordez fiche de la rallonge à l'alimentation électrique.
Veilze à ce que la rallonge soit bien raccordée avant de commencer à tandre.
6. OPERATION
Démarrage/arrêt de la motobineuse
Raccordez la machine à l'alimentation électrique.
Maintenez le bouton de blocage 1 . enforcé. Poussez le bouton marche/arrêt 2 vers la poignée 3 et débloquez le bouton de blocage 1 pour démarrer la motobineuse.
Pour arreter la motobineuse, relachez le bouton marche/arret 2
Après usage
Éteignez l'appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
AVERTISSEMENT: La motobineuse ne doit être utilisée qu'en extérieur, jamais dans unBATIMENT.
La motobineuse doit être laissée à l'extérieur pendant au moins deux heures avant d'être placée à l'intérieur d'un[bâtiment.
7. ENTRETIEN

DANGER! Choc électricque! Débranchez l'outil de l'alimentation électricque avant le nettoyage, la réparation, le stockage et le transport pareil. Veillez à ce que tous les écros, vis et boulons soient serrés pour ir que l'util est en état de fonctionnement sûr.
Nettoyage
Veillez à ce que tous les dispositifs de sécurité, les ouvertures d'aération et le carter du moteur soient exemptions de débris et de saletés. Essuyez l'equipement avec un chiffon et/ou de l'air comprime. Nous vous recommendons vivement de nettoyer l'appareil après chaque utilisation. N'utilise pas de produits de nettoyage, ils sont susceptibles d'attaquer le plastique et de nuir à l'intégrité structurelle de lamotobineuse. Retirez les dépôts prênts sur le capot avec une Brosse.
Réparation
Cet outil ne contient aucune piece réparable par le consommateur. Contactez un centre de réparation/agree ou une personne de qualification similaire pour le faire réviser et réparer.
Rangement
Éteignez l'outil et débranche-le de l'alimentation électrique.
Attendez que le moteur ait refroidi avant de ranger l'outil dans une enceinte fermée.
Rangez l'otil et ses accessoires dans un endroit sometime, sec, abrité du gel et bien aéré.
Rangez tous jours l'outil dans un endroit hors de portée des enfants. La température de stockage ideale est comprise entre 10^ et 30^ .
Pour réduire le risque d'incendie, veillez à ce que le moteur, le silencieux et le logement de la batterie soient exempts de débris végétaux et d'une quantité excessive de graisses.
Nos repondants d'utiliser l'emballage d'origine pour ranger l'otil ou de le couvir avec une piece de tissu ou un emballage approprié pour le protégger de la poussière.
7. ENTRETIEN
Transport
Éteignez le produit et débranchez-le de l'alimentation.
Montez les protections de transport, le cas échéant.
Portez toujours l'appareil en le tenant par ses poignées 14.
Protégéz l'outil de tout impact violent ou vibrations fortes pouvant se produit pendant son transport dans un vehicule.
Maintenez-le bien en place de manière à ce qu'il ne puisse ni glisser ni tomber.

DANGER! RISQUE DE BLESSURE DUE À UN CHOC ÉLECTRIQUE.
Avertissement ! Éteignez lamotobineuse avant derialcder à un nage.
| Problèmes | Causes possibles | Actions correctives |
| L'outil ne démarre pas. | Il n'est pas branché dans une prise électrique. | Raccodez la machine à l'alimentation électrique. |
| Le cable ou la prise d'alimentation est défectueux. | Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. | |
| L'outil comporte un autre dysfonctionnement électrique. | Faites réviser l'outil par un électricien spécialisé. | |
| L'outil n'atteint pas sa pleine puissance. | La tension de l'alimentation électrique est trop basse. | Branchez l'outil dans une autre alimentation électrique. |
| Le résultat n'est pas satisfaistant. | Les fraises sontémoussees/ endommagées. | Remplacez-les par des fraises neuves. |
| Les fraises ne convennent pas à la matière du sol. | Utilisez le produit exclusivement sur un sol approprié. | |
| Bruit/vibrations excessifs. | Les fraises sontémoussees/ endommagées. | Remplacez-les par des fraises neuves. |
| Les écrous/vis sont mal serrés. | Serrez les écrous/vis. | |
| La Motobineuse électrique s'arrête soudainement lors du travail. | Le dispositif de protection contre la surcharge s'est peut-être déclenché. | Arrêtez la Motobineuse électrique et patientez pendant 3 minutes avant de la redémarrer. |
Le produit est fourni dans un emballage le protégeant des déteriorations pendant son expédition. Conservez l'emballage tant que vous n'étes pas sur(e) que toutes les pieces ont été livrées et que le produit fonctionne correctement. Puis recyclez l'emballage.
Symbole DEEE. Les produits électriques usages ne doivent pas être jetés avec les ordures menagères. Recyclez-les à où des installations existent. Pour obtenir des
conseils sur le recyclage, contactez votre mairie ou un magasin local.
10. GARANTIE
PRÉFACE
Nous vous remercions d'avoir besoin ce produit. Dans la conception et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoin des utilisateurs.
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE CE MANUEL AVANT D'UTILISER CE PRODUIT. RESPECTEZ LES AVERTISSEMENTS DE SECURITE DE BASE CONTENUS DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRECIEUSEMENT.
Dés l'ouverture de l'emballage, nous vous conseillons de vérifier que chaque élément permettant le montage du produit soit bienprésent et pour ce faire, veuillez-vous référer à la page 2 de la notice.
Si le produit est endommagé ou présente des défauts, merci de ne pas l'utiliser et de le rapporter à votre magasin le plus proche.
Ce produit est uniquement destiné à un usage extérieur et ne doit enaucun cas être utilisé dans un bâtiment.
Ce produit ne peut etre place a l'intérieur d'un bateau qu'au bout de deux heures d'arrêt suite à sa derniere utilisation.
Nous vous remercions de votre confiance et espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction à l'usage.
Nous serions ravis de recuperer vos commentaires sur le site internet du magasin.
Garantie
Les produits STERWINS sont concus selon les standards de qualite des produits grand public les plus exigeants.
Ces produits sont assortis d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. Cette garantie couvre tous les defaults de fabrication ou matériels.
En cas de panne, veuilles you reporter tout d'abord à la page de dépannage (« Problèmes et solutions ») de la brochure. Si le problème persiste, veuilles you adresser au magasin le plus proche.
Votre magasin mettra tout en œuvre pour résoudre le problème.
Les réparations et les remplacements de pieces ne prolongent pas la durée de garantie initiale.
Les pannes résultat d'une usure normale ou d'une utilisation inappropriée du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela inclut, entre autres, les interrupteurs, le disjoncteur de sécurité et les moteurs en cas d'usure.
Dans le cas où la rupture vient du produit n'a pas ete traitee par les moyens appropriés: la garantie n'est plus valide.
En cas de doute, veuillusquez vous adresser à votre point de vente.
Pour toute réclamation relative à la prise en compte de la garantie, les conditions suivantes
10. GARANTIE
doivent etre remplies:
- Une preuve d'achat doit être représentée.
- Aucune réparation ni notamment changement de pieces n'ont été effectuels par un tiers.
- Le problème ne résultat pas d'une usure normale.
- Les travaux d'entretien et de réparation requis ont été effectuels correctement.
- Aucune détiérisation n'est survenue à la suite d'un mauvais réglage du carburateur.
- L'appareil n'a pas eté forcé, manipulé de façon incorrecte ou utilisé d'une manière non autorisée et n'a pas subi d'accident.
- Aucune détiérisation ne s'est produit en raison d'une surchauffe résultat d'une obstruction du bloc ventilateur.
- Aucune opération n'a été effectué sur le produit par une personne non qualifiée et aucune réparation incorrecte n'a été tentée.
L'outil/la Motobineuse n'a jamais ete demonte(e) ou ouvert(e). - L'util/la Motobineuse n'a jamais été place(e) dans un environnement humide (exposition à la rosée ou à la pluie, immersion...)
- Aucune piece incorrecte - piece non fabriquée par STERWINS - s'avérant être la cause de la dépréciation n'a été utilisée.
- L'util n'a pas ete utilise de maniere inappropriee (surcharge ou utilisation d'accessoires non approvues).
- Aucun dommage n'a ete cause par des elements exterieurs ou des corps etrangers, tels que du sable ou des pierres.
- Aucun dommage n'a été causé par le non-respect des commandations de sécurité et des instructions d'utilisation.
Le produit doit être utilisé dans des conditions d'utilisation normales et à des fins non professionnelles. Par conséquent, les produits utilisés par les entreprises d'aménagement paysager, les autorités locales ainsi que les entreprises proposant des locations payantes ou des prêts Gratis d'équipements sont exclus de cette garantie.
11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES

11. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIEÇES
| POS | NUMERO DE PIECE | DESCRIPTION | NUM |
| 1 | 8440-560310 | Boite d'assemblage vis sans fin | 1 |
| 1-1 | 8CA-32B | Anneau ouvert | 1 |
| 1-2 | 9200-903101-01 | Bague d'etanchéité | 2 |
| 1-3 | 8146-560301-01 | Côté gauche de boîte de vis sans fin | 1 |
| 1-4 | 242-1046 | Joint | 1 |
| 1-5 | 8331-560301 | Douillie | 2 |
| 1-6 | 8CC-198 | Anneau ouvert | 2 |
| 1-7 | 8205-990101 | Clé plate ronde | 1 |
| 1-8 | 8081-560302-01 | Arbre de support de fraise | 1 |
| 1-9 | 8127-560301 | Vis sans fin | 1 |
| 1-10 | 8WF-18B01 | Joint plat | 2 |
| 1-11 | 8146-560302-01 | Côté gauche de boîte de vis sans fin | 1 |
| 1-12 | 8SACD06-20D | Vis | 8 |
| 1-13 | 8SACD06-10D | Vis | 2 |
| 1-14 | BBC-261008-SS | Roulement | 1 |
| 1-15 | 8087-560301-01 | Vis sans fin | 1 |
| 1-16 | BBC-321210-SS | Roulement | 1 |
| 1-17 | 8331-560302 | Manchon d'arbre souple | 1 |
| 1-18 | 8200-560301 | Bague d'etanchéité | 1 |
| 1-19 | 8202-560302 | Bague d'etanchéité anneau en feuvre | 1 |
| 1-20 | 8089-560301-01 | Arbre souple | 1 |
| 2 | 8440-990101-01 | Assemblage des lames rotatives | 2 |
| 3 | 8NHN-08D | Écrou de verrouillage six angles | 2 |
| 4 | 8SFDD08-40D | Boulon six angles | 2 |
| 5 | BSJAD06-45D | Vis à tête cylindrique | 4 |
| 6 | A061003-007-00 | Assemblage panneau | 1 |
| 6-1 | 8440-560302 | Assemblage du panneau de protection | 1 |
| 6-2 | 8020-514708 | Enjolivreur | 1 |
| 6-3 | 8121-514701 | Roue | 1 |
| 6-4 | 8440-560317 | Assemblage de réglage des roues | 1 |
| 6-5 | 8342-560301 | Ressort de réglage des roues | 1 |
| 6-6 | 8201-515101 | Bague de retenue | 1 |
| 6-7 | 8020-514706 | Enjolivreur | 1 |
| 6-8 | 8WF-10D | Joint plat | 2 |
| 6-9 | 8NHN-08D | Écroude verrouillage six angles | 1 |
| 6-10 | BSFDDD08-65D | Boulon six angles | 1 |
| 7 | 8NHN-05D | Écroude verrouillage six angles | 4 |
| 8 | BSJAD05-18D | Vis mécanique | 4 |
| 9 | 8440-560306 | Bloc moteur | 1 |
| 9-1 | 8331-560302 | Manchon d'arbre souple | 1 |
| 9-2 | 9202-923006 | Joint volant | 1 |
| 9-3 | 8403-512001-02 | ventilateur de moteur | 1 |
| 9-4 | 8NHN-04D | Écroude verrouillage six angles | 2 |
| 9-5 | 8292-560301 | Support avant de moteur | 1 |
| 9-6 | 8BC-281208-SSZ3 | Roulement | 1 |
| 9-7 | 8402-560102 | Assemblage du rotor | 1 |
| 9-8 | 8BC-240808-SS | Roulement | 1 |
| 9-9 | 8405-560102 | Assemblage du stator | 1 |
| POS | NUMERO DE PIECE | DESCRIPTION | NUM |
| 9-10 | 8292-5 60302 | Support arrière de moteur | 1 |
| 9-11 | 8321-481002 | Joint plat | 2 |
| 9-12 | 8324-481001 | Rondelle elastique | 2 |
| 9-13 | 8SJAB40-10D | Vis autotaraudeau | 4 |
| 9-14 | 8406-5 60303 | Balai en carbone | 2 |
| 9-15 | 8206-481003 | Vis de stator | 2 |
| 10 | 8NH-06D | Écrou de verrouillage | 4 |
| 11 | A061003-008-00 | Assemblage de capot | 1 |
| 11-1 | 8SJAB40-18D | Vis autotaraudeau | 5 |
| 11-2 | 8024-560101 | Couvercle | 1 |
| 11-3 | 8003-560101 | Poinée | 1 |
| 12 | 8415-560303 | Bague magnétique | 1 |
| 13 | 8416-471401 | Capacité | 1 |
| 14 | 8424-560301 | Protection thermique | 1 |
| 15 | 236-1016 | Attaché-câble | 6 |
| 16 | 8SJAB40-18D | Vis autotaraudeau | 2 |
| 17 | 8184-302201 | Serre-câble | |
| 18 | A061003-005 | Assemblage électronique | 1 |
| 19 | 82 06-660501 | Boulons tête ronde collet carré | 4 |
| 20 | 8061-5 60301 | Bras inférieur | 1 |
| 21 | 8007-512001 | Serre-câble | |
| 22 | 82 06-511201-01 | Vis à collet carré | 4 |
| 23 | 8061-5 60302 | Bras intermédiaire | 1 |
| 24 | 8341-514201 | Protections en plastique | 4 |
| 25 | 8313-513701-01 | Sur le bouton | 4 |
| 26 | A061003-009-00 | Assemblage bras | 1 |
| 26-1 | A061003-003-00 | Poinée | 1 |
| 26-2 | A061003-004-00 | Poinée | 1 |
| 26-3 | 8SJAB40-18D | Vis autotaraudeau | 14 |
| 26-4 | A061003-001-00 | Boiter d'interrupteur | 1 |
| 26-5 | 8184-302201 | Serre-câble | |
| 26-6 | 8312-436101 | Bouton de blocage | 1 |
| 26-7 | 8342-481102 | Ressort de réinitialisation | 1 |
| 26-8 | 8332-5 1 6201-01 | Gaine de cable | 1 |
| 26-9 | 8422-560302 | Ligne d'alimentation | 1 |
| 26-10 | A061003-002-00 | Boiter d'intéruteur | 1 |
| 26-11 | 8413-560301 | Câble de racord de frein | 1 |
| 26-12 | 8413-560302 | Câble de racord électrique carbone | 1 |
| 26-13 | 8422-560301 | Câble métallique | 1 |
| 26-14 | 8042-560301 | Microupteur | 1 |
| 26-15 | 8312-432101 | Bouton d'intéruteur | 1 |
| 26-16 | 8342-432101 | Ressort de torsion d'intéruteur | 1 |
| 26-17 | 8411-522201 | Connecteur | 3 |
| 26-18 | 8416-691501 | Capacité | 1 |
| 26-19 | 8061-560303 | Sur le bras | 2 |
| 26-20 | 8SJAB50-16D | Vis autotaraudeau | 2 |
| 26-21 | A061003-006-00 | panneau | 1 |
SIMBOLOS

;PELIGRO! ;Descarga électrique!
Desligue o produits e retire a ficha da tomada.
Desligue o produits e retire a ficha da tomada.
Product Model|Modèle du produit|Modelo de produit|Modelo do produit|
846250
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer[La presente déclaration de conformité est établit sous la seule responsabilité du fabriacant]La presente déclaraci on de conformadie se expide bajo la exclusiva responsabilité del fabricante[Esta déclaration de conformétié o émitdia s ob a exclusiva responsabilité du fabricante.]
Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la déclaración|Objeto da déclaration|
Product Type - Description|^Type de produit - Description|^Tipde produits [Tipede produits]
Electric Tiller
Product Reference|Référence produit|Référence del produit|Référence de produits;
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation][1]. Objet de la déclaration décrit ci-dessus est conform à la législation d'harmonisation de l'union applicable. [D'enfanté de la Union](O objectolede clôération acmá describable est en conformabilité avec la législation de harmonisation da Unión aplicée.]
References to the relevant harmonised standards used or references to the specifications in relation to which conformity is declared? (References of the normes harmonises pertinentes appliquées ou des specifications par rapport auxquelles la conformité est déclaré? Referencias las normas armorizadas et autres normes armorizadas, en particulier, respecte a las cuales se declara la conformidade? Referencias as nas normas harmonizadas pertinentes utiliser ou reférencias as espécograficas para quais a conformidade é declarada.)
When applicable, the name and number of notified body number[Le cas écaché, le nom et le numérp de l'organisme好消息]Cuando感应ora * el nombre y número de laboratoire SIGNALADO que haya emitiado la certification y la refilme. Cuando aplicéel'o nome e umo do laboratoire SIGNALADO que emitu a certificacao e a referencia ao documento]
2006_42_EC_MACHINE machinery[Machines[maquinas[maquinas]
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2+A15
EN 62233:2008
EN 709:1997+A4
EN ISO 12100:2010
2014_30_EU_EMC Electromagnetic compatibililty|compatibilité electromagnétique |compatibilidad electromagnética |compatibiliad electromagnética |
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1
EN 61000-3-3:2013+A1+A2
2011_65_EU_RoHS Restriction of hazardous substances in electrical products|Restriction des substances dangereuses dans les produits électriques|Restricération de sustancias peligrosas en equipoles eI ctricos.|Restriaction de substancias perigosas en equipuestos el tricosi|
RoHS Directive (EU) 2015/863 amending Directive 2011/65/EU
EN IEC 63000:2018
IEC 62321-1:2013
IEC 62321-2:2013
IEC 62321-3:1:2013
IEC 62321-4:2013+AMD1:2017 CSV
IEC 62321-5:2013
IEC 62321-6:2015
IEC 62321-8:2017
IEC 62321-7:1:2015
IEC 62321-7:2:2017
ISO 17075:1:2017
2000_14_EC_NOISE nolae emission|emissions sonores|emissones sonoras|emissdessonoras
Place and date of issue[Date et lieu d'établissement]Lugar y feche de expedition|Local e data de emissio|